COLUMN
1.152016
旭川菓子自慢!!

まず、弊社では販売はしておりません。
- ただ、あまりにも好きなので是非紹介させていただきたく思います。その名も
ロバ菓子司系列VIVAT・ROBAさんの
あずちゃん、かぼちゃん
このあずちゃん、かぼちゃん、旭川で1番美味しいお菓子なんです。
いや。日本1
いやいや世界1
いやいやいや、宇宙人が地球人の100倍美味い食文化を持っていたとしても、あずちゃんかぼちゃんの美味しさの足元にも及びません!
宇宙1です!
美味しさを言葉にするには難しいので、ぜひ1度食べてみていただきたいのですが…。
あえて書いてみると、お昼のお弁当があずちゃんかぼちゃんでいけます!(私は!)
パッケージを見ると北国の大使とかかれています。

そうなんです!旭川土産に最適なんですよ!!!
そして、最大のチャームポイントが!
プラのパッケージから銀紙に包まれたかぼちゃんを丁寧にはがすんです。
でも、銀紙にカステラ生地がくっつくんです!
お菓子にチャームポイント?って思われた貴方!
次の写真をご覧下さい。

銀紙にカステラだけではなく、かぼちゃ餡もくっついている大変よく出来たの図
ほらね!もう可愛いとしか思えないでしょ!
因みに上手く銀紙からはなれた例

あんまりカステラが銀紙にくっついていないので趣が少ないの図
因みに旭川っ子は、くっついたカステラをアイスのふたをなめるように食べていること間違いなしです!
・・・
以前は、車いすでも立ち寄りやすいお店が旭山動物園近くにあったのですが、現在は店舗営業は終了され、工場のみになっているようです。
元々はそのお店の紹介記事だったのですが、気がつけば単なる「あずちゃん・かぼちゃん愛」を語る記事になっております(笑)
とは言え!
旭川駅やダイイチスーパーなどでも販売されていますので、旭川に来られた際はぜひ一度ご賞味ください!
そして、さらに個人的なお話を少し。
弊社のお隣には、以前ケーキ屋さんがありました。
ご主人がとても丁寧にお菓子を作られていたのですが、その後ご逝去され、お葬式に伺った際のことです。
会場に、ロバ菓子司さんから大きなお花が届いており、奥様に「実は私、あずちゃん・かぼちゃんが大好きなんです」とお話したところ――
なんと、ご主人が「あずちゃん・かぼちゃん」の開発時代に携わっておられたことを教えていただきました。
以前、ご主人の介護で人手が足りない時に、少しだけお手伝いに入らせていただいたこともありました。
そんなご縁があった中で、そのお話を知り、「あのお菓子の美味しさの裏側に、あのご主人の仕事があったんだな…」と思うと、今でも胸に残っています。
だからこそ、自分の中では単なる“美味しいお菓子”ではなく、旭川の人の想いや歴史も詰まった特別なお菓子なんですよね。
Asahikawa’s Sweet Pride!!
First of all, we do not sell these ourselves.
But I love them far too much not to introduce them to you.
They are…
“Azu-chan” and “Kabo-chan”
made by the VIVAT・ROBA line of confectionery shops from Roba Kashi-tsukasa.
These Azu-chan and Kabo-chan are the most delicious sweets in Asahikawa.
No—
the best in Japan.
No no—
the best in the world.
Actually, even if aliens had a food culture 100 times more delicious than humanity’s, they still wouldn’t come close to the greatness of Azu-chan and Kabo-chan.
They are Number One in the Universe.
It’s honestly difficult to put their deliciousness into words, so I really hope you’ll try them for yourself someday.
But if I had to explain…
I could happily eat Azu-chan and Kabo-chan as an entire lunch meal.
(At least, I could!)
If you look at the package, it says:
“Ambassadors of the North.”
And honestly, that’s exactly right.
They are the perfect souvenir from Asahikawa.
And now—
their greatest charm point.
Inside the plastic package, each cake is wrapped carefully in silver foil.
When you peel the foil back…
the castella cake sticks to it.
“But how is that a charm point?” you ask.
Well, look at the next photo.
Not only the castella, but even the pumpkin bean paste sticks to the foil.
See?
At that point it’s no longer just a sweet—it’s adorable.
And for comparison:
here’s an example where it peeled off too cleanly.
Hardly any castella stuck to the foil at all.
A tragic lack of atmosphere.
And I’m fairly certain every kid from Asahikawa has eaten the stuck bits off the foil the same way people lick ice cream lids.
…
There used to be a shop near Asahiyama Zoo that was easy to stop by even in a wheelchair, but the storefront has since closed and now operates only as a factory.
Originally, this article was supposed to introduce that shop—
but somewhere along the way, it simply turned into me expressing my overwhelming love for Azu-chan and Kabo-chan. (laugh)
That said!
They are still sold at Asahikawa Station and stores like Daiichi Supermarket, so if you ever visit Asahikawa, please give them a try!
And lastly, a small personal story.
There used to be a cake shop next to our company.
The owner was a craftsman who made sweets with incredible care and dedication.
After he passed away, I attended his funeral.
There, I noticed a large flower arrangement sent by Roba Kashi-tsukasa.
When I mentioned to his wife,
“I absolutely love Azu-chan and Kabo-chan,”
she told me something unexpected—
her husband had actually been involved in developing Azu-chan and Kabo-chan back in the early days.
At one point, when she was short-handed while caring for him, I had even helped out at the shop a little myself.
So when I learned that story, it stayed with me deeply.
I realized:
“Part of the reason those sweets feel so special… is because someone like him helped create them.”
That’s why, to me, they’re not just “delicious sweets.”
They’re a piece of Asahikawa itself—
filled with the memories, craftsmanship, and warmth of the people who live here.
コメント
この記事へのトラックバックはありません。

































この記事へのコメントはありません。